Categories
BW-BURUNDI PARTNERSHIP INTERVIEW

In conversation with Prof. Dr. Aloys Misago

Prof. Dr. Aloys Misago and Philipp Keil at the BW-Burundi Conference 2022 in Stuttgart (© SEZ/ Amani Papy).

Our long-term partner Prof. Dr. Aloys Misago from Burundi visited Baden-Württemberg and the SEZ in November. In the interview, you can get to know him and his important work at the German Center.

Hello Prof. Dr. Misago, can you briefly introduce yourself and tell us about your work and the German Center in Burundi?

I am the chairman of the board of the German Center in Bujumbura. The center was founded in 2022, but German courses have been available since 2014.

In 2014, a delegation from Baden-Württemberg came to visit. At that time, I was the dean of the Institute of Economics. During the trip, the delegation saw the circumstances under which we had to work: at that time, there were two teachers with a PhD who had to supervise more than 2.000 students. The delegation then decided to offer five students per year the opportunity to complete a PhD in Germany. The problem: in 2014, I could not find five people who had sufficient knowledge of German. So I only sent two teachers to Germany. These two teachers were my first two German students.

In 2015, unrest followed in Burundi and the partnership somewhat died down. But in 2017, the partnership was revived and we were able to start with 79 new German learners. At that time, the SEZ stepped in and financed the first German course after 2015. Since then, the number of learners has grown rapidly, so that today we have 2540 students enrolled in the German courses. In 2014, we started "small" - today we have several campuses where German is taught:

  • four in Bujumbura,
  • three in Gitega,
  • one in Ngozi,
  • one in Rumonge and
  • three locations in Nyanza Lac.

The interest in the German language in Burundi has increased so much that we have to limit the number of participants. Because we have two problems:

The first problem is the small number of teachers. The first people to teach German were those who studied in Germany and therefore learned the language. As the number of interested people increased, we had to motivate former students with B1 and B2 to become German teachers. Today we can meet this demand.

The second problem is the space. From the beginning, we used the university's rooms. Today, we still use these rooms or rooms in schools. But that only works with evening courses. It takes four years to reach level B2 with evening school. That's too slow for people who are in a hurry. For example, they have a scholarship or want to go to their family in Germany. These people cannot study for four years. That's why we also offer intensive courses in which students and pupils study from 7:30 a.m. to 12:30 p.m. But the institutions also need their rooms at these times. So the question for us is: How can we find new rooms so that we can continue with the intensive courses?

Thank you for this insight – the development from 79 learners to over 2.500 is very impressive. But yes, of course, this also brings with it other requirements in terms of the premises.

There is a Burundian saying: "Inzira ntibara inkuru - On a journey you come across a multitude of stories." You have been teaching German for many years and are part of the AMAHORO! national partnership. Can you think of a story or anecdote from the partnership that you experienced and would like to share with us?

That's a difficult question, I've experienced so many different things in relationships. Could you give me some direction?

How about a highlight? Or an encounter where you met someone special?

What really impresses me about the partnership is that it is not just numbers, not just buildings, but a personal encounter. I have made a lot of friends through the partnership, so that when I travel to Germany I feel at home. And I have also experienced that many partners feel so comfortable with each other that they invite each other to their homes. That is what I love most about the partnership.

Do you think that's also because of the German courses on site? That it leads to new encounters and people being able to exchange ideas? That it leads to new friendships and families being formed because people can talk to each other?

Yes, of course. There are many German learners who become friends through exchange. Even in the extended network, i.e. people who have not been actively attending German courses for a long time, come to network meetings. Unfortunately, there are few visitors from Germany who come to Burundi to get to know the German learners. But I think in the future more interested people will come from Germany and this can of course lead to new friendships.

Maybe in the future there will be more exchange in both directions …

Yes, in Burundi we learn German. I dream that one day German students will also learn Kirundi.

Yes, of course. Then we must build a Kirundi centre here and perhaps one day we will have over 2000 students learning Kirundi.

Yes, it would be enough if schools or universities offered voluntary Kirundi courses.

Exactly, then you could speak both languages ​​in exchange - German and Kirundi. That's a nice idea.

Our last question is along similar lines: do you have a wish for the partnership?

Yes, I would like to see more back and forth in the partnership. It is often still a one-way street. For the future, I would like to see more back and forth in the areas of culture and business. For example, that the partnership supports more companies to establish themselves in Burundi.

We are happy to continue to work for more exchange, more back and forth. Thank you for your commitment and the interview!

Categories
BW-BURUNDI PARTNERSHIP INTERVIEW

In conversation with Prof. Émile Mworoha

Prof. Dr. Émile Mworoha, together with Erich Schneider, had the vision of a partnership (Screenshot: SEZ)

Learn more about the beginnings of the AMAHORO! partnership between Baden-Württemberg and Burundi.

Prof. Émile Mworoha was born in Kayanza. He was a teacher and completed a master's degree in history at the university. His doctoral thesis focused on the history of the Great Lakes region, which was entitled "Institutions, rites and state structures in Great Lakes Africa". One of his important publications was "Peuples et rois de l'Afrique des lacs: Le Burundi et les royaumes voisins au 1980e siècle". In the XNUMXs, Mworoha was President of the National Assembly of Burundi. During this time, he traveled to Baden-Württemberg and, together with Erich Schneider, former President of the State Parliament, initiated the AMAHORO! state partnership.

Prof. Mworoha, you are one of the founding fathers of the partnership between Baden-Württemberg and Burundi. During your trip to Baden-Württemberg you met the then President of the State Parliament, Erich Schneider. How did this trip come about and can you describe the beginnings of this partnership?
In 1984, during my visit to Baden-Württemberg, I had a wonderful idea that I developed together with my friend Erich Schneider: to create and promote a partnership between the province of Kayanza in Burundi and the state of Baden-Württemberg. This vision quickly took shape. So we started the partnership.

She began by promoting handicrafts in Kayanza, which developed into a handicrafts center thanks to the support of Baden-Württemberg. We were also able to make important progress in the health sector. The hospital in Kayanza was equipped with equipment, which improved the medical care provided to people. For me, this partnership is an example of how cooperation across borders can achieve tangible results.

What is your wish for the future of the partnership?
I very much hope that the anniversary will be an opportunity to deepen the partnership even further. The collaboration with Baden-Württemberg in the craft sector in Kayanza is a matter close to my heart. I hope that this will be resumed.

It is my wish that the Burundian diaspora in Germany also plays an active and supportive role in intensifying the partnership. Together we can ensure that this connection not only lasts, but becomes even stronger for the next 40 or 50 years.

Your contact person

ANNA EASY

ÖA & event management in AMAHORO! Country partnership between BW & Burundi

Categories
COMMITTED IN BADEN-WÜRTTEMBERG INTERVIEW PARTNERSHIP GROUPS PARTNERSHIP CENTER SEZ

In conversation with Dr. Kidist Hailu

Newly published: the completely revised questionnaire “Reflecting on North-South partnerships”. Dr. Kidist Hailu was actively involved in the process (© SEZ).

Learn more about the questionnaire “Reflecting on North-South Partnerships” in a conversation with Dr. Kidist Hailu, specialist promoter for local partnership initiatives.

The catalogue of criteria “Reflecting on partnerships” was published in 2020. The first edition was launched under the motto “Those who ask questions change the world”. In June, a second catalogue of questions was drawn up by specialist promoters from the field of international cooperation and the Association of One World State Networks in Germany e. V. In a conversation with Dr. Kidist Hailu, you will receive information about “Reflecting on North-South Partnerships – A Questionnaire” and learn what recommendations the brochure and the specialist promoter give to the partnership groups.

Can you briefly describe to us what exactly you do?

I have been part of the SEZ since 2021 and, as a specialist promoter for local partnership initiatives, I coordinate workshops and seminars on topics relevant to partnerships, for example on transcultural communication, child protection, discrimination-sensitive language and decolonization of partnership work. I also coordinate a platform for exchange opportunities between those involved and offer advice for the partnership groups in Baden-Württemberg.

Recently, “Reflecting on North-South Partnerships – a Questionnaire” was revised and you were actively involved in this process. Could you explain to us what exactly this questionnaire contains?

The questionnaire, both the original and the current version, is aimed at partnership groups, especially those involved in North-South partnerships. The publication offers valuable suggestions for examining and critically thinking through partnerships at different levels. The questionnaire contains inspiring impulses and suggestions for action that can help to reflect on one's own work and cooperation with partners and, if necessary, change them.

We, the specialist promoters in the field of international cooperation and partnerships, have worked together nationwide to support partnership groups in their commitment and to provide fresh impetus for North-South partnerships. We hope that the questionnaire will be used as a useful tool not only to better understand cooperation, but also to actively improve it.

Why was the first questionnaire revised?

The revision was necessary because debates and perspectives on North-South partnerships have changed over time. In addition, new questions have emerged that critically question both the current situation and the historical development, while other questions have become less relevant. This has helped to ensure that the catalogue remains up-to-date and useful.

What topics are addressed in the revised version?

The new edition covers, among other things, current debates and topics that have often been ignored in North-South partnership work. These include important topics such as Decolonization, power-critical perspectives and global justice in partnershipsQuestions on the political dimension, human rights and gender equality are now also an important part of the questionnaire.

What advantages does the questionnaire offer for North-South partnerships?

I very much hope that the questionnaire will reach many partnership groups and be actively used. Because reflection within partnerships can Improve communication, start joint learning processes and generally enable conscious discussion among each otherThe questionnaire is flexible in its use, will certainly not be the last version and will continue to develop over time. The topics and relevance of the questions change over time. We would therefore like to encourage partnership groups to ask their own questions and to look for solutions together with their partners. To enable even wider use, we plan to translate the brochure into four more languages ​​(English, French, Spanish and Portuguese) so that partners in the Global South can also work with the catalogue.

What other recommendation would you like to give to partnership groups?

My personal recommendation for all those involved in North-South partnerships is to view partnerships as a learning field and to always be open to learning from the Global South.

Thank you for this insight.

Your contact person

DR. KIDIST HAILU

Specialist Promoter for International Partnership Work

Categories
BW-BURUNDI PARTNERSHIP INTERVIEW SEZ

In conversation with Ange Muyubira

Ange Myubira in three aspects: Burundi lover, born entrepreneur and world enthusiast (© SEZ/Ange Muyubira).

The Burundian entrepreneur Ange Muyubira founded her first company when she was still at school. This awakened her entrepreneurial spirit. Today she is CEO of Kaz'O'zah in Burundi. In the conversation she tells us more about her work and her motivation.

Can you introduce yourself and your work?

My name is Ange Muyubira and I would say that I am a born entrepreneur and like to be financially independent. I like exploring the world and using my talents to serve my community. I want the people around me to be able to do the same.

That's why everything I do, in one way or another, is all about ensuring that people earn a good income, have a good living and that their country benefits from it. Three aspects sum me up well: Burundi lover, born entrepreneur, world enthusiast.

I started my first company at school. It was a delivery service for NGOs and companies. Because of the war, the employees were unable to go home for lunch.

When I went to study in the UK, the experience from my first business helped me: I was able to study, work and start my next small business at the same time. All of these experiences ultimately led to me now running a social enterprise, a non-profit organization and a microfinance organization.

 

What does Kaz'O'zah mean?

Kaz'O'zah is Kirundi and means "Shining future". Kaz'O'zah is divided into three branches:

  1. Kaz'O'zah Arts for the commercial sector
  2. Kaz'O'zah Keza is a non-profit organization
  3. Kaz'O'zah Fund for Microfinance

The story of Kaz'O'zah began in collaboration with artists. That's why the first branch is called Kaz'O'zah Arts. In response to the artists' needs, the non-profit organization Kaz'O'zah Keza followed. It helps artists and communities improve their business development skills and teaches them how to use their income to improve their lives. So it's about livelihood and financial inclusion. The alumni then benefit from the financial services of the Kaz'O'zah Fund. All these branches emerged from the needs of the market and the needs of customers.

 

What has been the highlight of all these experiences so far and what has been the biggest challenge?

When I came back from England as an interpreter, I had the opportunity to get a very well-paid job in an international organization. But I didn't want that. Instead, I told myself I wanted to work with rural communities and contribute to the success of the country. And I said to myself: Burundi has an employment problem. I don't want to come and take jobs away from those who don't have any. But I want to create jobs. Nobody believed in it. Everyone thought I was a little crazy.

And I'm proud to see how I did it. I didn't give up for 12 years and Kaz'O'zah has now reached over 20 Burundians and over 000 Ugandans. And I'm so proud that people's income has increased from $300 a day to $2 a day.

That's what makes me particularly proud: seeing that it's possible. Development is possible. And if you teach people something and give them a chance, they can develop. If given a chance, rural communities can thrive.

The biggest challenge I've faced so far... When I travel abroad to find cooperation partners, I always notice that many work with East Africa, but not with Burundi. This is very painful because you ask yourself: If everyone loves what you do, was it a mistake to be born in the wrong part of the world? For this reason, I have great respect for the SEZ, which has been working with Burundi for over 40 years.

 

What motivates you for your work?

The words I said to myself: I want to contribute to the development of Burundi. I'm putting everything I have into this. I am very passionate and very committed to making positive changes in this country and showing the world the great things about our country.

 

You mentioned the aspect of collaboration and how difficult it is sometimes to find cooperation partners abroad. How can the AMAHORO! Partnership play a role in your work in Burundi?

There is a saying in Kirundi “Ubwenge Burarahurwa”. Translated: Wisdom must be bought. It means that wisdom does not come by itself. Instead, you have to look for them somewhere else. In terms of cooperation, it means that we want to learn something from the Germans and we want the Germans to learn something from us too.

There is also another saying: “Iminwe iroyha inyuranye.” It means that hands taste good when they are exchanged. So in a figurative sense: I feed you, you feed me and then it tastes good. If we share our knowledge and what we can bring to the table, a good result will come out.

Thank you very much for this interview. Tuzosubira.

Your contact person

MUNA HASSABALLAH

Partnership work by AMAHORO! Country partnership between BW & Burundi

Categories
BW-BURUNDI PARTNERSHIP INTERVIEW SEZ

In conversation with Divine Umulisa

In conversation with journalist and author Divine Umulisa Gashugi © Divine Umulisa Gashugi

Find out how to be part of AMAHORO! in conversation with journalist and author, Divine Umulisa Gashugi. Country partnership has become and what wishes she has as coordinator, especially for the Amahoro Burundi school initiative.

What is your job in AMAHORO! State partnership?

I have been a coordinator for the since 2022 Amahoro Burundi school initiative the Reutlingen Development Education Information Center (EPiZ) employed. Together with my colleagues Kafalo Sékongo, Gundula Büker and Natalia Zumarán, I am part of the AMAHORO Education Cluster! State partnership. We work with various actors in the field of education to make the partnership better known. Our motto here is: learn from each other instead of learning about each other.

To do this, I organize events where students from Baden-Württemberg have an exchange with young people from Burundi. We also support schools that are already active in the partnership.

How did you become part of the partnership?

First and foremost, of course, about my job as AMAHORO coordinator! School initiative. But also about my personal story: I was born in Rwanda and have already lived in Burundi. So I have many friends and acquaintances in Burundi. Before my role as coordinator for school partnerships, I worked with young people from Burundi for over ten years. For example, in creative projects for political education as well as in the areas of art and culture.

I now live in Baden-Württemberg and the partnership is an opportunity for me to continue my work with people in Burundi. I like that it is now my job to bring both cultures together. Every time I am in contact with our Burundian partners and colleagues, it feels as if we have always been working together. Our shared understanding makes our collaboration particularly productive.

What is your wish for the partnership?

My wish for the partnership is of course that it gets more visibility. Unfortunately, schools in Baden-Württemberg are still difficult to win over for a school partnership in general and it is particularly difficult when it comes to the partner country Burundi. Because the country is not that well known and is not a tourist destination for people in Germany. My wish would be that we financially support the school partnership with Burundi so that a partnership with the partner country of Baden-Württemberg becomes more attractive for the local schools.

Basically, I wish the AMAHORO! State partnership to increase visibility and strengthen its work on the anniversary.

Your contact person

MUNA HASSABALLAH

Partnership work by AMAHORO! Country partnership between BW & Burundi

Categories
BW-BURUNDI PARTNERSHIP INTERVIEW SEZ

In conversation with Bishop Dr. Bigirimana

Bishop Dr. Éraste Bigirimana and Philipp Keil exchanged ideas during their visit to AMAHORO! State partnership and education (© SEZ).

On March 7, 2024, the Anglican Bishop of Bujumbura, Dr. Éraste Bigirimana, the SEZ office in Stuttgart. His vision: to strengthen education and connect teachers and students from both regions. The AMAHORO! State partnerships can support this.

What stands out to you about AMAHORO! State partnership?

I greatly value this partnership and am grateful that civil society, churches and other groups are involved in this partnership. I wish the partnership a happy anniversary and hope that it continues to grow.

What are your wishes for the future?

We would like to maintain good relationships within AMAHORO! Maintain and further expand the partnership. It is important to invest in youth and the young generation. The expansion and promotion of education, vocational training and professional development are essential for this. Because these are investments in the future and therefore projects in this area must be supported in Burundi.

Your contact person

MUNA HASSABALLAH

Partnership work by AMAHORO! Country partnership between BW & Burundi

Calendar of Events

News

Press

Our Newsletter

About Us

Team

support group

History

Board of Trustees

Open positions

Board of Trustees

Topics

Global Commune

Partnership Center

project funding

School and global learning

World:Citizens asked!

Economy

Projects

Africa Forum

AMAHORO! State partnership

works!

Act fairly

Fairtrade Schools Campaign BW

Future fashion

Mindchangers

To connect

Funded projects

Network map

World Store Directory

Media Library

Donate